» Frängischs Wörderbuch



Frängischs Wörderbuch

Posted in Allgemein von Blog-Admin am 24. Jan. 2008 | | Beitrag verlinken

Hier also die aktuelle (Stand 27.01.2008) Zusammenfassung des frängischen Wödderbuchs:

Wödderbuch 27.01.2008

Frängisch Hochdeutsch
ä oozullds Buddlersbaa ein bereits angebissenes, gebratenes Hühnerbein
a Broudworschd 1 Bratwurst
a weng ein bisschen, ein wenig
Ach, Godderla naa! Oh, Gott, nein! Wird beispielsweise als Ausdruck des Bedauerns benutzt, wenn ein kleines Kind bei den ersten Gehversuchen hingefallen ist. Es kann aber auch benutzt werden, wenn Erwachsene so dumm waren den gleichen Fehler noch einmal zu machen.
adee tschüss, auf Wiedersehen
Allmächd, naa! Allmächtiger, nein! Je nach Intonation, mittelfränkischer Ausruf für positives wie auch negatives Erstaunen (z.B beim Erfahren von Neuigkeiten oder bei einem erhofften aber auch unerhofften Wiedersehen)
Bassd scho! Passt schon! Je nach Intonation und Lautstärke kann das aber auch andere Bedeutungen haben, wie: Mach' Dir nichts draus, Lass es gut sein, Lass mich in Ruhe, Rutsch' mir doch den Buckel runter oder noch Schlimmeres.
bläid blöd, dumm
Bodaggn Kartoffel
Boddl Flasche
bridscherbraad besonders bequem und breit hinstellen/setzen
Buddlersbaa gebratenes Hühnerbein
der, wo - die, wo -das, wo -dem, wo... von Mittelfranken vorwiegend benutzte Wortstellung am Anfang eines Relativsatzes (für Franken sind nämlich selbst Relativsätze relativ) Der Georg, dem ich mein Taschenmesser gegeben habe, ist blöd, denn er hat es verloren!”Beispiel: „Dä Schosch, dem wo ich mei Daschnmesser geem habb, is bläid, weil er hat's verluurn!”
Derhuzz Di nedd Vielleicht am ehesten die Bezeichnung für �Eile mit Weile� oder �Immer mit der Ruhe�.
Dou Di nedd oo! Mach' Dir nichts draus!
drai in an Weggla 3 Bratwürste im Brötchen
Feieroomd Feierabend, Dienstschluss
Fleischkäichla Frikadelle
Gaggala Ei (auch Mz.)
Giegerla Hähnchen
Gläis. Gniedla Klöße. Knödel
Gloodegglhänd Toilettendeckelhände. Bezeichnung für sehr große Hände.
gscheid richtig (für die Bezeichnung der Ausführungsform)
gscheid bläid sei. richtig dumm sein.
Gschmarri dummes Gerede
Hää?? Fränkische Kurzform für: Wie bitte? Liebevolle Aufforderung den Satz oder die Frage noch einmal zu wiederholen, weil der Betreffende es nicht verstanden hat.
Hald Dei Waffl! Halte Deinen Mund! (Unmissverständliche fränkische Aufforderung jetzt doch besser das Reden einzustellen)
Hogg Di her Setz Dich her
Lebkoung Lebkuchen
Lou mer mei Rouh! Lass mich in Ruhe!
Lou mer mei Rouh, Du bläide Kouh! Lass mich in Ruhe, Du blöde Kuh!
Naa, wärgli? Nein, wirklich? (Ausdruck für höchstes Erstaunen in egal welcher Form)
oadligs Bärla süßes Bärchen
s wädd scho wänn Es wird schon werden (Im Sinne von gelingen)
Sajdla Bier, falls leer: Trinkgefaß
Schau, dass Di schleichst! Hau ab!
Schdainhadd steinhart
schnaggsln Liebe machen
Su ä bläide Kouh So eine blöde Kuh
Wärgli woar? Wirklich wahr? Nein, wirklich? oder: In der Tat?
Waggla. Weggla Brötchen. Schrippen
Was gwiess wass mer nedd Etwas genaueres weiß man nicht
Wer niggs wädd, wädd Wädd (inFädd) Wer nichts wird, wird Wirt (in Fürth) Der Zusatz �Fürth� (Nachbarstadt von Nürnberg) wird aber nur von den Einwohnern Nürnbergs hinzugesetzt, die über zu wenig Toleranz verfügen.
Woschd Wurst
zwa Broudwärschd 2 Bratwürste

11 Kommentare zu 'Frängischs Wörderbuch'

Kommentare als RSS oder TrackBack von 'Frängischs Wörderbuch'.

  1. RE sagt,

    am 25. Jan. 2008

    Bohnen = fasähli


  2. am 6. Feb. 2008

    Allmächdd is des schee…
    Grüße von OldHardy

  3. Pelissa sagt,

    am 26. Mrz. 2008

    Hab noch zwei:
    den “Beligahn” (gehört bei den Nürnberger Schnauzen) und mein all-time favorite, den “Balmfahn” (ein frängischer O-Ton, aufgeschnappt im benachbarten Ausland).

  4. Britta sagt,

    am 26. Mrz. 2008

    Was soll denn Balmfahn bedeuten? Noch nie gehört obwohl fränkin

  5. Herbert sagt,

    am 1. Apr. 2008

    Maansd wärgli? -> meinst du wirklich?

    des glaab i ieberhabbds net -> das glaub ich überhaupt nicht.

    des is mir worschd -> das ist mir egal.

    glabbst därs - odder glabbsd därs ned? -> glaubst du´s - oder glaubst du das nicht??

  6. Herbert sagt,

    am 1. Apr. 2008

    …des is ieberhabbd net woahr…!!

  7. Schorschla... sagt,

    am 2. Apr. 2008

    Etz hob i nu a boar Frängische Wödder:
    Gniedlerskupf = Dummkopf
    Waggerla = Liebling, Herzblatt, auch z.T. Kosewort für die Ehegattin
    Scheißerla = dito. wie oben

  8. Fabian sagt,

    am 2. Apr. 2008

    Aber was zum teufel ist nun der/die/das BALMFAHN?????????

  9. Schorschla... sagt,

    am 11. Apr. 2008

    Also den Begriff “Balmfahn” kenn iech aa net…und iech bin a alder Nämbärcher - - und des seid nainerfuffzg´ Joahr.
    Obber vielleichd konn uns des däi Pelissa iebersetzn…..wll su a Gschmarri hob iech mei Lehm lang nunni ghärd…däi soll si hald nu amol meld´n….däi Henner…

  10. Schorschla... sagt,

    am 11. Apr. 2008

    PELISSA !!!!!! …wou bisd´n ??

  11. Schorschla... sagt,

    am 11. Apr. 2008

    Und wou hosd´n des ghärd….des “Balmfahn”.
    Und - in welchm´ >benachbarten Ausland< wordn des… Soogs hald - sunsd mäimer doch bläid schderm…

Kommentar hinterlassen:


Blogverzeichnis - Blog Verzeichnis bloggerei.de